Capire Internacional

http://www.feminismo.info/sons/capire_internacional.mp3
Descargar mp3 | Ver letra Internacional

Capire mosamam mam Capire, el ham mosamam el ham
(Roshni, inspirati)
(Maraya, Sumagan esin, esin lehavine)
(Memahami, Kutlamak)

Somos mujeres en acción, tenemos mucho por lograr (espagnol, Mexico)
(femme, femme, lève-toi et marche) (français, Cameroun)
(you know you hold tomorrows’s world) (anglais, Zambie)

Ta-ki-nis ma-yatch asipix an-ya-ni warmin a-kha-max ar-su-ñan (Aymara, Bolivie)
(Se se sang, y ta-o-na- né) (coréen, Corée)
(Por una vida más digna y feliz) (espagnol, Mexique)

Lon-do mo, tam-be-la (Sango, République Centrafricaine)
True recognition that feeds our motivation (anglais, Angleterre)
Kwandoa umaskini (swahili, Tanzania)
Queremos participar y decidir deste cambio (espagnol, Bolivie)

Cantamos, por el futuro (espagnol, Mexique)
Eladl sa-laam mou-sa-a-wet ka-ra-ma (arabe, Maroc)
khud-ha, trish-na te-ke muc-ti, (bangla, Bangladesh)
jé-ka-né thuk-bé na ko-no rôgue ba ho-tash-a (bangla, Bangladesh)

Capire mosamam capire, el ham mosamam el ham…

Avec ou sans papier nous parlerons (français, Burkina Faso)
Avec ou sans chaussure nous marcherons (français, Burkina Faso)
(pou tout fanm qi viktim vyolans jwenn jis-tis) (créole, Haïti)
I se toï song, Chi mo cat-chi-ni (coréen, Corée)
Kow-wa ya-sa-ni (djerma, Niger)

Victime d’injustice et de violence (français, Québec)
Il est grand temps que tout cela change (français, Québec)
(c’est fini l’impuissance et la désepérance) (français, Suisse)

Ha-gu-ru-ke kwi-si yo-se gu-ten-ye-re-ra ku ma-bi bi-ha-ve (kirundi, Burundi)
Kélé o-ba ke-la ka ké-lé bo gain ka-la-fia la don, mous-so koun-da-la (bambara, Mali)
Tulka vmestia sta-niem biv-stra’ha i-na sil-ia (russe, Russia)
Avançons ensemble dans la paix (français, Québec)
Ha-gu-ru ke mwe-ze tur-wan-i-re a-ma-ho-ro. A-ma-ho-ro (kirundi, Burundi)

Capire mosamam capire, el ham mosamam el ham…
Yo moseka mama to-yo-kaka yekola kotanga, ko-koma
Mpo ozuwa esika na mokili ah… (lingala, République démocratique du Congo)

Verse 3
Ja go-re bi-shshèr mohila (bangla, Bangladesh)
Pour la conquête de nos droits (français, Congo Brazzaville)
(We can achieve it together) (anglais, Zambia)
(Vamos cantar, vamos dançar) (portuguais, Brazil)

Nues-tra lu-cha es sin fron-te-ras (espagnol, Bolivia)
So take your sister by the hand (anglais, Zambia)
(Transformar a vida, construir a igualdade) (portuguais, Portugal)
(Nosso can-to vai to-can-co co-ra-çoes) (portuguais, Brésil)

Chorus 3
Nous marchons la main dans la main (français, Québec et RDC)
Per a-mu-ne ma han-de na-gue-na (Sinhala, Sri-Lanka)
Tu-muo-ge-le, wa-na-wa-ke (swahili, anzanie)
Se-ja bran-ca ou ne-gra (portuguais, Brésil)
so-yu-ri-o a-pi (sinhala, Sri Lanka)
Pro-cla-me-mos nuestros de-re-chos (espagnol, Mexico)
di-gu ka-ran-mu a-pé ath siv di-ga siv ko-na (sinhala, Sri Lanka)
to-ge-ther, u-nite and be free (anglais, Angleterre)
Share ed-u-ca-tion and strenght to find the power, the power to change! (anglais, Angleterre)

Nous marchons, 2000 bonnes raisons de marcher
We ask this, 2000 good reasons
Pedimos, buenas razones de marchar

  1. Nous partageons la terre, partageons ses richesse (arabe, Maroc)
  2. Walk for change (Hindu, India)
  3. Acceso a la tierra, la propriedad, la ciudadaniad y la alfabetisación (espagnol, Brésil, Colombie, Nicaragua)
  4. Pour l’espoir, l’égalité, la paix et la démocracie (Japonais, Japon)
  5. Kwape lamize, koripsyon, enpinite ak vyolans sou fanm (Pour combattre la corruption, l’impunité) (Haïti-Créole)
  6. Pour prendre soin de notre terre mère (Montagnais)
  7. Protect migrant workers and stop sexual trafficking (Philippines, Hong Kong)
  8. Inclure les femmes dans le processus de paix (région des grands lacs)
  9. Igualdade na lei da familia e violencia domestica é crime (Mozambique)
  10. Preservación de las culturas milenarias y no mas extracción de los recursos naturales(panama)
  11. Fair trade, nuclear free Pacific (Australie)

 

Capire Galiza

http://www.feminismo.info/sons/capire_galiza.mp3
Descargar mp3 | Ver letra Galega

MARCHANDO MAIS ALÁ

Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham
Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham

Mulleres libres polo mundo mulleres libres partimos
Morganas nadas no mar das illas dos mares libres vimos nós
Alicias Galicias ibres con luces nos ollos libres imos
Cos corazóns collidos nas mans collidas das mans nós camiñamos
Pasos libres acompasados co paso das parias trazamos
Pasamos nós polas cidades libres cidadás libres con vós

Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham
Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham

Mulleres libres polo mundo mulleres libres marchamos
Morganas nadas no mar das illas dos mares libres vimos nós
Vivas ventres vivos contra a violência libres bailamos
Libres corpos libres polas carballeiras cantamos libres con vós
Labios libres con liberdade na auga nas fontes bebemos
Cruzamos nós territórios libres criaturas libre sen dor

Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham
Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham

Mulleres libres polo mundo mulleres libres andamos
Morganas nadas no mar das illas dos mares libres vimos nós
Sabias sentidas. contra os poderes libres pensamos
Libres mentes libres razóns e alegria con elas nós actuamos
Pan e rosas para compartir partimos os soños cumprimos
Amamos nós polos espacios libres humanas libres fragor

Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham
Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham

Mulleres libres polo mundo mulleres libres chegamos
Morganas nadas no mar das illas dos mares libres vimos nós
Xuntas valentes contra a escravitude libres loitamos
Libres seres libres con independencia libres vivimos libres con vós
Luz e lume propagadoras de paz o progreso traemos
Avanzamos nós polos lugares libres persoas libres clamor

Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham
Capire, mosamam, mam, Capire, el ham mosamam el ham

Letra: Carmen Blanco e Pilocha
Música: Milladoiro
Voz: Pilocha

YouTube
YouTube
Instagram
Telegram